もう 一 つ お願い が あります 英語。 ビジネスメールですぐに使える丁寧な「お願い」と「依頼」の英語表現

「一つお願いがあります」に関連した英語例文の一覧と使い方

もう 一 つ お願い が あります 英語

英語のビジネスメールで 失礼なお願いの仕方 失礼なお願いの仕方はこれ! 「Please~」 (~してください) 「I woul like you to~」 (してもらいたい) 「Would you please~?」 (してもらえますか) 英語で丁寧にお願いする言い方をご紹介する前に、 日本人が英語の丁寧なお願いの仕方だと勘違いしている英語表現について、最初に解説しておきます。 「書類を来週の金曜日までにメールで送って!」とお願いするときの英語表現について一緒に考えてみましょう。 中学校や高校で習った英語をベースにすると、恐らく、次のような表現になると思います。 この命令文の表現を使って「書類を来週の金曜日までにメールで送って!」というと、こうなります。 例文 Please send us the document by email by next Friday. プ リーズ センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フ ライデイ 来週の金曜日までに書類を 送ってください。 「 Please send us 」という表現は、「please」こそついていますが、 「send」という動詞で始まる命令文 です。 学校の先生が生徒に「宿題を提出しなさい!」と言っているのと同じ印象を相手に与えます。 ニュアンスとしては相手に少し威圧感を与えるような表現になります。 「I would like you to」 という表現は、「will」の丁寧形の 「would」 と 「please」 をダブルで使っているので、学校で習った英語をベースに考えると、 最上級に丁寧な表現のように思えるかもしれません。 でも、残念ながら、実際には、 「I want you to~」(~してもらいたい)とお願いしているよりも少し丁寧になったぐらいです。 例文 I wo uld like you to send us the document by email by next Friday. アイ ウッド ライク ユー トゥ センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フ ライデイ 来週金曜日までに書類を 送ってもらいたいと思います。 この言い方は、疑問形ではないので、相手に有無を言わさない、ちょっとキツメなお願いの仕方になります。 丁寧さ「中」 ( ウッ ジュー プ リーズ) (~してくれますか) 「Would you please」という表現は、「I would like you to~」と同じく、「will」の丁寧形の 「would」と 「please」をダブルで使っているので、中学校や高校で習った英語をベースに考えると、 最上級に丁寧な表現のように思えるかもしれません。 でも、実際は、先に紹介した 「Please~」よりも、少し丁寧になった程度です。 」の表現を使って「書類を来週の金曜日までにメールで送って!」というと、こうなります。 例文 Would you please send us the document by email by next Friday? 社内連絡や上司にならこの表現は使えるかもしれませんが、これもちょっと、取引先のクライアントに使うのはギリギリな感じです。 いかがですか? これまで中学校や高校で丁寧な英語表現として習ってきた英語が、実は、それほど丁寧な言い方ではなかったことがお分かりかと思います。 ただ、 これら3つの表現は、ビジネスの場面ではあまりふさわしくありませんが、実際、 学生であれば、上の3つの表現でも十分丁寧になります。 私も外資系の事務所でネイティブと仕事をするようになるまでは、上の3つの表現が最上級に丁寧な表現だと思っていました。 当時は最上級に丁寧な表現だと思っていた「I would like you to~」や「Would you please~? 」をちりばめて、英語で依頼のビジネスメールを書いてネイティブの上司に見せたところ、「なんでそんな冷たい書き方をするんだ?!?」と言われて、訳がわからなかったのを今でもとてもよく覚えています笑 ビジネスとなると、 上の3つの表現 は、丁寧どころか、むしろ、社内の経理や人事等、他の部署の担当者から書類の提出を求められるときに使うような表現で、ネイティブの感覚からすると、 かなりつっけんどんなお願いの仕方 になります。 このどれも、とてもカジュアルなお願いの表現なので、くれぐれも、 会社の取引先やクライアントに対して使うのはあまり好ましくありません。 ちなみに、「~して欲しい」という意味の 「want」を使ったお願いの仕方は、 子供が何かしてもらいたいときに使うお子さま表現になりますので、お願いをするときには使いません。 英語のビジネスメールでも使える丁寧な依頼やお願いの仕方は? 英語は日本語と違って敬語はありませんが、 敬語に匹敵する丁寧な言い方が実は たくさんあります。 色々ある丁寧なお願いや依頼の英語表現の中から、厳選して、実際によくビジネスメールで使われている言い方をご紹介します。 全部覚える必要はありませんので、お好みの丁寧なお願いの英語表現を2~3個覚えておいて使いまわせるといいと思います。 先ほどと同じように、 書類を来週の金曜日までにメールで送ってほしいときの丁寧な英語の言い方には、次のような表現があります。 丁寧さを目安としてご参考までに記載しておきます。 忘れがちですが、他動詞なので目的語の 「it」が後ろに続きます。 「would appreciate it」で、「if」以下のことをしていただけると 「幸いです」という意味になります。 「if」以下のことはまだしてもらっていないので、 「してもらえたら」という仮定法が使われているので、 助動詞が「can」の 過去形の「could」になっていて、 「appreciate」の前に「would」がついています。 例文 We would appreciate it if you could send us the document by email by next Friday. ウィー ウッド アプ リーシエイトゥ イット イフ ユー クッド センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フ ライデイ 書類をメールで来週金曜日までに 送っていただけますと幸いです。 形容詞なので、 前に「be動詞」がついています。 「appreicate it」と同じく、 「if」以下 のことはまだしてもらっていないので、 「してもらえたら」という仮定法 が使われているので、 助動詞 が「can」の 過去形の「could」 になっていて、 「be grateful」の前に「would」 がついています。 例文 We would be grateful if you could send us the document by email by next Fri day. ウィー ウッド ビー グ レイトフル イフ ユー クッド センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フ ライデイ 書類をメールで来週金曜日までに 送っていただけますと幸いです。 個人的には、仕事で丁寧なお願いのメールをする必要があるときは、「~していただけますと幸いです」にあたる「would appreciate it if~」や「would be grateful if~」を使うことがとても多いです。 「 ~していただけますでしょうか」を英語で I am wondering if you could~ 丁寧さ「中~高」 ( アイ アム ワンダリング イフ ユー クッド) 「wonder」 ( ワ ンダー)は、 「~かどうかと思う」 という意味の他動詞です。 「wonder」を使ったお願いの表現は、催促をしたり、相手を誘ったりするときに、相手にとって煩わしくならないように、なるべく 婉曲的な言い方 をした表現になります。 例文 We were wondering if you could send us the document by email by next Friday. ウィー ワー ワンダリング イフ ユー クッド センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フ ライデイ 書類をメールで来週金曜日までに 送っていただけますでしょうか。 be 動詞が「were」と過去形になっているのは、仮定法を使って、より丁寧な表現にするためです。 be動詞を過去形にした方が、現在形よりも、少しだけ婉曲的になります。 例文 丁寧さ「中」 I am wondering if you could translate it by next Monday. アイ アム ワンダリング イフ ユー クッド ト ランスレイト イット バイ ネクスト マンデイ 来週の月曜日までにそれを翻訳していただけますか。 丁寧さ「高」 I was wondering if you could translate if by next Monday. ア イ ワズ ワ ンダリング イ フ ユ ー ク ッド ト ラ ンスレイト イ ット バイ ネ クスト マ ンデイ 来週の月曜日までにそれを翻訳していただけますでしょうか。 「possibly」を入れることで、 やんわりと「もしかしたら~していただけたりしますか」というニュアンスの婉曲的な表現になります。 「 ~していただくことは可能でしょうか」を英語で Would it be possible to~ 丁寧さ「高」 ( ウッド イット ビー パッセボー トゥ) 「possible」( パッセボー)は「可能性がある」という意味の形容詞で、 「be動詞」と使うことで「~できる、~することができる」という意味になります。 これも、とてもよくネイティブに使われる表現の一つです。 例文 Would it be possible to send us the document by email by next Friday? ウッド イット ビー パッセボー トゥ センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フ ライデイ 書類をメールで来週金曜日までに 送っていただくことは可能でしょうか。 「 お手数ですが、~していただけますでしょうか。 」を英語で May I trouble you to~/Might I trouble you to~ 丁寧さ「高」 ( メイ アイ トゥ ラブル ユー トゥ)( マイト アイ トゥ ラブル ユー トゥ) 「trouble」(トゥ ラブル)は 「(人)に面倒をかける」という意味の 他動詞です。 目的語(人)の後ろの動詞は不定詞になって、 「あなたに(you)」「ご面倒をおかけしますが(may we trouble)」「~していただけますか(to~以下)」という意味になります。 「to~」の後ろには、動詞の原形 がきます。 助動詞が現在形の「May I trouble you」よりも、助動詞が過去形の「Might I trouble you」のほうが、より丁寧な表現になるのは、ほかの英語の依頼するときの表現と同じです。 こちらもネイティブがよく使うとても丁寧なお願いの表現です。 相手への配慮がよく表現できているなぁと思う、英語でお願いするときの好きな表現のひとつです。 例文 May we trouble you to send us the document by email by next Friday? メイ ウィートゥ ラブル ユー トゥ センド アス ザ ドキュメント バイ イーメイル バイ ネクスト フ ライデイ お手数ですが、書類をメールで来週金曜日までに 送っていただけますでしょうか。 「Would you be so kind to~」は、直訳すると、「~していただけるほど親切になっていただけませんか」となります。 少し回りくどいように思いますが、これで、 「~していただけませんか」という意味でよく使われます。 「to」の前に、前置詞の「as」や副詞の「enough」を入れる場合もあります。 「to~」の後ろには、動詞の原形がきます。 例文 W ould you be so kind to send us the document by email by next Friday? 書類をメールで来週金曜日までに 送っていただけませんか。 これらは、実際に、ネイティブにもよく使われているほぼすべての表現になると思います。 」をつけます。 例文 Could I come to your office this afternoon , if p ossible? クッド アイ カム トゥ ユア オフィス ジス アフタ ヌーン イフ パッセボー 可能であれば、今日の午後オフィスに伺いたいのですが。 I would like to come to your office this afternoon , if possible. アイ ウッド ライク トゥ カム トゥ ユア オフィス ジス アフタ ヌーン イフ パッセボー 可能であれば、今日の午後オフィスに伺いたいのですが。 最初にご説明しましたが、 「Could I…? 」や 「I would like to…. 」だけだと、さも すでに決定したことのように「今日の午後オフィスに伺います」といったつっけんどんな印象を相手に与える可能性があります。 「if possible」を末尾につけることで、「可能であれば」という婉曲的なニュアンスになります。 「possible」や「possibly」は、丁寧なお願いを英語でするときに、ストレートな表現を婉曲的な表現に変えてくれるとても便利な魔法のような言葉です。 いかがでしたか? 敬語がないと言われる英語にも、かなり色々な丁寧な表現があることがお分かりになったと思います。 ここでご紹介した表現は、実際に、私が英語のビジネスメールでよく使っている表現になります。 仕事で英語を使うようになったばかりのころは、「would like」や「please」を駆使して、自分では最上級に丁寧なメールを書いているつもりでしたが、ネイティブからは、「なんでそんなつっけんどんなメールを書くんだ?」と、怪訝な顔をよくされていました笑 みなさんは、こちらでご紹介した表現をぜひお使いになってみてくださいね。 英語で依頼のメールを書くときには、丁寧なお願いの仕方を意識してみると、お願いもすんなり聞いてもらえるかもしれませんね。 以上、少しでもご参考になりましたら幸いです。 最後までお読みいただきまして、ありがとうございました。 今後、取り上げて欲しい表現等がありましたら、お問合せフォームからぜひお送りくださいね。

次の

「一つお願いがあります」に関連した英語例文の一覧と使い方

もう 一 つ お願い が あります 英語

文章で言いたかったらこの前に"Can I have"をつけ "Can I have one more CD? "と言います。 "an extra"には、「余分に」というニュアンスがあります。 CDなら一人で何枚も買う人がいるので、"one more"が適当ですが、機内で、毛布をもう一枚(余計に)欲しい場合は、"an extra"の方がしっくりします。 "Can I have an extra blanket? "another"を使うと、交換の意味になります。 例えば、店でCDを一枚渡された後に、傷があったりして他のCDと代えて欲しい場合が、 "Can I have another...... "です。 既に渡されたCD一枚に加え、もう一枚、合計二枚のCDが欲しい場合は、 "Can I have one more? "が正しい言い方です。 」は、おかわりですよね?もしそうなら "Can I have a refill? "が正しいです。 おかわりの場合、"one more"は使えません。 "one more"は、あなたのコーヒーの他に、もう一つ別に欲しいという意味になり、料金も別に請求されます。 一人だったり、あなたの空のカップを指して言ったりすれば、分かると思いますが、誤解を招く可能性あることは、避けた方がいいです。 飲み物のおかわりは、全てこれでいいです。 あなたのコーヒーとは別に、他の人のためにを「もう一杯ください。 」と言う場合は、"one more"が正しいです。 どの言い方であっても、全て、最後に"please"をつけてください。 そしてもう一枚(一杯)出されたら、"Thank you. "を忘れないで下さい。

次の

日常英会話の表現 「それからもうひとつ」を英語で

もう 一 つ お願い が あります 英語

」 「I have a favor to ask. 」は「お願いしたいことがある」という少しストレートな言い方で、ニュアンス的に「ちょっとやってよ」というお願いを聞いてくれることが前提のような感じです。 失礼ではないのですが、基本的に親しい関係の人に使うのがいいでしょう。 また、 「favor(フェイヴァー)」は、「親切な行為・善意」などの意味がある名詞です。 「Do you mind ~ing? 」 「mind(マインド)」は「~を気にする」という動詞で、その後の動名詞(ing)で「~をすることを気にしますか?」=「~をしてもらえないですか?」とお願いをする時に使います。 下記が例文です。 Do you mind staying here for a while? (少しの間ここにいてもらえますか?• Do you mind finding my favorite book? (私が好きな本を探してもらえないですか? 「Could you do me a favor? 」 「Coudl you do me a favor? 」は、上記のフレーズより丁寧な言い方になります。 カジュアルでもビジネスでも使える言い方です。 「Could you ~? 」の文章は、「~して頂けますでしょうか?」とお伺いをたてる言い方で、頻繁に使われます。 初心者の方で、どの場面でどの言い方がいいのかわからない場合は、「Could you do me a favor? 」を使うのをおすすめします。 また、同じような意味合いで、「Can I ask you a favor? 」もあります。 「I wonder if you could ~. 」 やってもらいたいことをすでに表現することに使う丁寧な言い方でもあります。 これもビジネスの場面でも使います。 「wonder」は「~かしら」という場面で使う動詞です。 下記が例文で「could」の後ろに文章を作ります。 I wonder if you could give me a hand. (ちょっと手伝ってほしいことがあるのですが)• I wonder if you could drive me to the airport. 」、「I was just wondering if you could ~. 」などの文章でも同様です。 」 これは友達同士で、「本当にお願い!」という時にスラング的に使う表現です。 」と付け加えることで更に強調します。 映画やドラマなどでも使われているので覚えておきましょう! 2.丁寧・ビジネス(メール)での「お願いがあります」の英語フレーズ さて、先ほどの「Could you do me a favor? 」や「I wonder if you could ~. 」のフレーズは十分はビジネスでの口頭、メールでも使えるので覚えておきましょう。 また、丁寧にお願い事を依頼する時は、『』の記事でも書いてある通り、次のようなフレーズを使います。 これが基本となります。 「Would you ~? 」を丁寧にすると「Would you mind ~? 」となります。 「Could you ~? 」 「appreciate(アプリーシエイト・感謝します)」という丁寧な単語を使って、「~していただけると大変感謝致します」という文になります。 ビジネスメールでも頻繁に使われる表現です。 また、目上の人に使うのに最適です。 下記が例文です。 「could」や「would」を基本的に使います。 I appreciate it if you could do me a faover. (お願い事があるのですが聞いていただけたら感謝致します)• I really appreciate it if you would go there with me. 「Would it be possible to ~? 」 「possible(ポッシブル)」は「可能な」という形容詞で、直訳すると「~していただくことは可能でしょうか?」となります。 ビジネスで使える表現で、日本人があまり使わないフレーズなので使えるとクールです! 下記が例文です。 Would it be possible to make a payment within a month? (1ヶ月以内にお支払いして頂くことは可能でしょうか?)• Would it be possible to meet us next Monday? 次のフレーズも触れておきましょう!• 」などがあります。 一つお願いがあります:I have one favor to ask. 意味的には「I have a favor to ask」と同じですが、「一つ」と強調するには数字(one)で表現しましょう!• もう一つお願いがあります:I have one more favor to ask. 」などもカジュアルに聞ける言い方です。 丁寧に「Could you do me one more favor? 」でもいいです。 ちょっとお願いしたいことがあるのですが:I have something I would like to ask. 」などとなります。 まとめ:お願い事をする時の「Please」は失礼!? お願い事がある時は、どうしても「please(プリーズ)」を日本人の多くが使いたがりますが、相手が聞き入れてくれるかどうかが分からない時は「命令口調」に聞こえます。 「~してください」という意味なので、とても上から目線に聞こえる場合があるので注意が必要です。 使って悪いことはありませんが、余り使いすぎるのはよくありません。 丁寧にお願いしているつもりでも、相手に対して失礼になる場合があるのことは覚えておきましょう! 「please」をよく使う場面は、「Could you please ~? 」など、丁寧な文章の中で更にお願いを強調する時でので、その点も押させておきましょう。 」 あなたもそんな悩みを一人で抱えていませんか? また、英語をマスターした人だけが知っている 「めちゃくちゃ簡単なカラクリ」があるということをご存知ですか? そのカラクリを知って、単純に実践したからこそ、偏差値40だった私が短期間で「英検1級」と「TOEIC満点(990)」を取得する英語力を身に付けることができました。 2つの資格とも一発取得です。 本来、英語は一番カンタンな言語です。 それにもかかわらず、私は日本人の9割以上の人が英語に苦しんでいるのが不思議でなりませんし、だからこそその苦痛をなくして、英語を勉強せずに楽しく上達できるようにしてあげたいと思っています。 今回は、英語が苦手な日本人が挫折せずに英語をマスターするための最短手法と具体的ステップについて、私が数万人に英語を教えながらブラッシュアップを重ねた 「学校教育とは180度違う完全ノウハウ」を 無料PDF(全71ページ)という形でまとめました。 ふつうのリスニングを禁止した方法から、言いたい事がパッと言える写真スピーキング法、暗記せずに2万単語以上がスグ出る手法、文法を一切勉強せずに語順マスターするゲームまで、ほとんどの日本人が知らないやり方です。 これが日本人の脳の構造上、必要かつ最短ルートで英語力を身につけるノウハウになります。 短期間で英語上達しなかった人は必ず見ておいてください。 机に30分も座れない・・・ テストは常に赤点(偏差値40)・・・ 英語とは無縁の人生だった・・・ そんな落ちこぼれの私でさえ短期間でマスター出来ましたし、多くの実践者が短期で結果を出してくれていることからも、 正しいステップで、勉強せずに、楽しみながら無料で英語をマスターするというのが最大のポイントです。 興味がある方に、 今だけ期間限定でPDF(全71ページ)を無料プレゼント中です。 このPDFを片手に、あなたの英語学習をより加速させてあなたの望みを叶えていただければ、私にとって一番嬉しいことです。

次の